العدد 3190 - الأربعاء 01 يونيو 2011م الموافق 29 جمادى الآخرة 1432هـ

ترجمة رومانية لـ «عودة هولاكو» للقاسمي

صدرت حديثاً نسخة جديدة من مسرحية «عودة هولاكو» لعضو المجلس الأعلى حاكم الشارقة، الشيخ سلطان القاسمي، مترجمة إلى الغة الرومانية».

ووفقاً لوكالة أنباء الإمارات (وام) قدم حفل توقيع الكتاب المترجم البروفسور مدير مركز الدراسات العربية في جامعة بوخارست، غابرييل بيستون، بحضور سفير دولة الإمارات لدى رومانيا، يعقوب الحوسني، ووفد من مسرح الشارقة الوطني الذي كان متواجداً في «سبيو» للمشاركة في مهرجان مسرحي أقيم في 27 مايو/أيار الماضي، ويستمر حتى الرابع من يونيو/حزيران 2011، والذي يعرض خلاله مسرحية «الحجر الأسود» وهي أخر مؤلفات حاكم الشارقة ومن إخراج المنصف السويسي من تونس.

ومن المقرر عرض الترجمة الرومانية في معرض لاحق في جمهورية ملدوفا وتوزيع ألفي نسخة من الطبعة والترجمة الرومانية.

وجاء القرار بترجمة مسرحية «عودة هولاكو» بعد أن عرضت مسرحية « النمرود» لحاكم الشارقة خلال مهرجان المسرح في «سبيو» ولفتت انتباه كاتب مسرحي في رومانيا؛ ما دفع بالمترجم الروماني أستاذ اللغة والأدب العربي، البروفسور بيستون، إلى الاطلاع على الأعمال المسرحية الكاملة للقاسمي واختيار مسرحية «عودة هولاكو» لترجمتها إلى الغة الرومانية.

يذكر، أن مسرحية «عودة هولاكو» صدرت العام 1998 وأنتجها مسرح الشارقة الوطني في الشارقة كما صدرت باللغتين الإنجليزية والألمانية العام 2004 وعرضت في معرض فرانكفورت كما ترجمت إلى اللغة الروسية العام 2005 ومن المنتظر أن تترجم خلال العام 2012 إلى اللغة الهندية.

وقدمت مسرحية «عودة هولاكو» في أكثر من بلد عربي، فيما تم اقتباسها وإعدادها لتقديمها من قبل فرق مسرحية عربية وصدرت عنها عدة دراسات مسرحية

العدد 3190 - الأربعاء 01 يونيو 2011م الموافق 29 جمادى الآخرة 1432هـ





التعليقات
تنويه : التعليقات لا تعبر عن رأي الصحيفة

  • أضف تعليق أنت تعلق كزائر، لتتمكن من التعليق بـ3000 حرف قم بـتسجيل عضوية
    اكتب رمز الأمان

اقرأ ايضاً